1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 UNION CARTOON PRESENTS 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,240 Icarus and the Wise Men 3 00:00:08,320 --> 00:00:14,280 screenplay, director - Fyodor Hitruk art directors - V. Zuykov, Eduard Nazarov composer - Sh. Kallosh 4 00:00:15,381 --> 00:00:20,181 camera - M. Druyan sound - V. Kutuzov script editor - A. Snesarev 5 00:00:20,240 --> 00:00:28,160 animators - V. Kolesnikova, A. Gorlenko, D. Kulikov, Yu. Kuzyurin, V. Palchikov, A. Panov, T. Pomerantseva 6 00:00:28,200 --> 00:00:32,600 assistants - T. Lytko, A. Koshkina montage - I. Gerasimova production manager - L. Butyrina 7 00:00:32,701 --> 00:00:34,401 narrator Yakov Smolenskiy 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,800 Once, there lived a strange man on Earth, named Icarus 9 00:00:45,280 --> 00:00:47,600 All his neighbors, smart people, 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,120 had already found their place in life 11 00:00:51,110 --> 00:00:54,900 and now, devoted their leisure to philosophical discussions 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,220 about the meaning of existence, and so on. 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,160 But this one was... strange. 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,950 Seeing the falling Icarus, 15 00:01:20,120 --> 00:01:22,300 the smart people began to ponder 16 00:01:22,360 --> 00:01:25,080 and one of them, the smartest one, said, 17 00:01:27,640 --> 00:01:31,550 "Quod licet Ioci, non licet bovi" 18 00:01:33,500 --> 00:01:36,990 "What is permitted Jove is not permitted a bull" 19 00:01:39,230 --> 00:01:42,820 That is how the first Undoubted Truth was born. 20 00:02:12,520 --> 00:02:15,310 "Wear clothes that fit" 21 00:02:15,360 --> 00:02:17,600 Pronounced the second wise man 22 00:02:18,200 --> 00:02:21,520 And the world was enriched by one more Truth 23 00:02:37,260 --> 00:02:39,820 "The slower you ride, the further you'll get" 24 00:02:39,840 --> 00:02:41,680 Warned the third wise man 25 00:02:55,240 --> 00:02:57,820 "Only cross a river if you know where the ford is " 26 00:03:09,560 --> 00:03:11,920 "Know thy place" 27 00:03:18,670 --> 00:03:20,300 "Don't get in over your head" 28 00:03:25,150 --> 00:03:28,020 And then, many other wisdoms 29 00:03:28,021 --> 00:03:30,821 sufficient to protect from mistakes 30 00:03:30,920 --> 00:03:33,860 all future generations. 31 00:03:36,060 --> 00:03:38,080 Then, suddenly, a miracle happened! 32 00:05:08,520 --> 00:05:10,680 "One born to crawl cannot fly" 33 00:05:48,760 --> 00:05:55,680 "Quod licet Iovi non licet bovi" 34 00:05:55,720 --> 00:06:02,740 "Quod licet Iovi non licet bovi" 35 00:06:02,760 --> 00:06:10,200 "Pes sic tendatur ne lodix protereatur" 36 00:06:10,280 --> 00:06:14,610 "Pes sic tendatur ne lodix protereatur" 37 00:06:14,730 --> 00:06:21,120 "Quo altior gradus tanto profundior casus" 38 00:06:21,480 --> 00:06:26,820 "Quo altior gradus tanto profundior casus" 39 00:06:27,970 --> 00:06:30,660 "Est avis in dextra (melior quam quattuor extra)" 40 00:06:31,461 --> 00:06:37,361 "Quod licet Iovi non licet bovi" 41 00:06:38,410 --> 00:06:44,400 "Quod licet Iovi non licet bovi" 42 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 "Quod..." 43 00:07:00,741 --> 00:07:07,741 "...licet Iovi, non licet bovi" 44 00:07:17,140 --> 00:07:18,180 - "Quod licet!" 45 00:07:18,181 --> 00:07:21,081 "...Iovi, non licet bovi. Quod licet Iovi, non licet bovi!" 46 00:07:36,380 --> 00:07:39,080 The End translation by Ilya Landa (2007) edited by Niffiwan (2021)